I have been in Berlin for some days now and had a fantastic time. A little too party heavy than intended as its my friends birthday today and mine next week. However, I have had one interview with a startup company who I found very interesting. I have no idea how that will go but I should hear sometime around the middle of the week. So I will skip my flight back at least until I have heard.
The language is something that I have been enjoying although I have not been speaking it enough. When I arrived in Germany amongst the first few hours there were two occasions when I could have asked what I needed to in German but I felt embarrassed and instead asked in English. Upon reflection speaking English in such circumstances is more embarrassing. I have managed to overcome this with ordering food and the basics. But not at all in a conversational way with German friends. It feels almost less daunting with people I don’t know.
Walking around and reading and mostly understanding advertisements definitely feels encouraging to me. However, there have been a few unfortunate miscommunications that I am laughing about now.
1) “Ich moechte ein bratwurst bitte ohne mustard “. I wanted a hotdog without mustard. I received one with ONLY mustard. I have since learnt that mustard is “senf” in German, I naively thought it was the same so he probably thought I had switched to English and said “only mustard”. Only sounds slightly at a push like ohne (without)
2) I can’t remember the conversation exactly as I was quite drunk but we ordered kebabs and I said “nur chilli” to mean only chili on it. But I got everything on it, apart from chili. *face palm*